геоКоролев - подробная карта-справочник города Королёв   Карта-справочник города Королёв  
 
Всё о городе Королёв! 26000 зданий, 5050 организаций, 495 улиц!
   Узнай свой город лучше!
   О городе  |  Карты  |  Справочник  |  Улицы  |  Биографии   Разместить рекламу  |  геоКоролёв  
главная > биографии > культура и искусство > литература > Заходер Борис

Биографии:

Тематический указатель

Культура и
искусство

Наука и техника

Политика и общественная деятельность

Прочее

Алфавитный
указатель

а, Б, В, Г, Д, Е, ё, Ж, З,
И, й, К, Л, М, Н, О, П, Р,
С, Т, у, ф, х, ч, Ц, Ш, Щ, э, ю, я

Адресный
указатель

"Болшево"

"Комаровка"

"Костино"

"Подлипки"

"Горки"

"Текстильщик"

Все биографии ...

  Поиск
по г. Королёв:
   

Культура и искусство
 

Заходер Борис Владимирович

Писатель, поэт и переводчик с немецкого, чешского, польского, английского языков (9 сентября 1918 г. — 7 ноября 2000 г.)

Заходер Борис Владимирович
Б.В. Заходер. Фото из журнала "Детская литература". Январь 1972 г.

Лауреат Государственной премии РФ в области литературы (2000 г.). С 1966 г. и до самой смерти жил в г. Королёве, в частном доме в Комаровке.

Адресный указатель:

141069, г. Королёв, мкр. Первомайский,
ул. Комаровка, дом 13

Биография Б.В. Заходера

Родители

Родился в г. Кагул, в Молдавии; через год его семья переехала в Одессу, а ещё год спустя — в Москву.

Дед, Борух Бер-Залманов Заходер, являлся первым казённым раввином Нижнего Новгорода. Его трудами было устроено в городе еврейское училище, в котором бедные дети могли обучаться бесплатно; проведён ремонт хозяйских помещений на старом еврейском кладбище; построена синагога (1883 г.).

Мать, Полина Наумовна Герценштейн, свободно владела несколькими языками, в том числе немецким и английским. Именно она приобщила сына к немецкой литературе. Когда Борису было 14 лет, она покончила с собой, отравившись уксусной кислотой.

Трагическая гибель матери стала глубокой душевной травмой для писателя, который, даже будучи в пожилом возрасте, задавался вопросом, почему это произошло.

Отец, Владимир Борисович Заходер, работник авиапромышленности, впоследствии неоднократно женился. Последняя жена после его смерти в 1941 г. сожгла все семейные документы, личные вещи и книги. Фотографии родителей — немногое из того, что удалось сохранить Борису Заходеру.

Образование

В детстве Заходер получил домашнее музыкальное образование (больше всего любил Шопена и Бетховена). С раннего возраста интересовался естествознанием, не расставался с книгами "Жизнь животных" А.Э. Брема и "Жизнь насекомых" Ж.А. Фабра. Прямым следствием этого интереса было поступление по окончании школы на биологический факультет Казанского университета (1936 г.), затем перевод на тот же факультет в МГУ им. Ломоносова. Однако любовь к литературе (а сказки Заходер сочинял ещё в шестилетнем возрасте) победила.

В 1938 г. Заходер поступил в Литературный институт им. М. Горького, в котором он учился в общей сложности 9 лет, так как две войны — Финская и Великая Отечественная — прерывали его учёбу. И на ту, и на другую он ушёл добровольцем.

Великая Отечественная война

В Великую Отечественную войну был дважды награждён медалью "За боевые заслуги" (1944 и 1946 гг); в 1985 г., к сорокалетию Победы, его наградили орденом Великой Отечественной войны II степени.

Обе войны оставили в творческой биографии Бориса Заходера след — это фронтовые стихи, к которым он впоследствии обращался неоднократно, правя их даже после того, как они были напечатаны.

Начало творческой жизни

Литинститут Заходер окончил в 1947 г., получив диплом с отличием. После этого начался один из самых сложных периодов в творчестве. Было опубликовано лишь одно стихотворение ("Морской бой") в журнале "Затейник" и несколько пересказов народных сказок в журнале "Мурзилка".

Есть сведения о том, что существовало негласное указание не печатать некоторых авторов, в числе коих был и Заходер. Причиной, вероятно, являлся запрет на писателей с "некруглой" фамилией, устно сформулированный кем-то из чиновников так: "Не нужно новых евреев в литературе".

Чтобы хоть как-то заработать, Заходер был вынужден делать переводы с немецкого языка. Эти переводы (в частности, для издательства "Иностранная литература") выходили затем под псевдонимами. Кое-как свести концы с концами помогало также разведение аквариумных рыбок.

В шестиметровой комнате коммуналки на Сретенке, где в 1952 г. жил писатель, помещалось 24 аквариума, в которых плавали и "создавали семьи" барбусы, цихлиды, моллинезии и пр.

Каждое воскресенье Заходер вставал в 4 часа утра, отлавливал размножившихся рыбок и через всю Москву ехал трамваем на Птичий рынок. Искренний любитель всякого рода живности, он достиг в разведении аквариумных рыбок немалых успехов (в частности, ему первому в Москве удалось вывести потомство у жемчужных гурами).

В 1947 г., практически сразу после окончания Литинститута, Заходер написал стихотворную сказку "Буква Я". Подробный рассказ о том, какие "странствия" претерпело это произведение, содержится в книге "Заходер и все–все–все" (2003 г.), написанной женой писателя Галиной Заходер.

Сказку не публиковали в течение 8–ми лет. А.Т. Твардовский (в то время — главный редактор журнала "Новый мир") сказал, что стихам Заходера "девяти гривен до рубля не хватает" и посоветовал обратиться к С.Я. Маршаку. У Маршака, встречи с которым Заходер добивался несколько месяцев, мнение было иное ("Вы — это целый мир"), но, кроме доброго слова, никакой реальной помощи он не оказал.

В результате, "Букву Я" напечатали только в 1955 г. в "Новом мире" при другом редакторе — К.М. Симонове, и то Заходеру пришлось в спорах с Симоновым отстаивать собственную фамилию. Симонов заявил: "Писать для детей под фамилией Заходер — это совершенно невозможно!". Через некоторое время после публикации в "Новом мире" сказка была прочитана на Всесоюзном радио. Произведения Заходера стали появляться в журнале "Пионер" и газете "Пионерская правда".

В 1952 г. в "Народной библиотеке "Огонька"" вышли переводы рассказов Анны Зегерс (под псевдонимом "Б. Володин"); в период с 1955 по 1960 гг. Заходер перевёл на русский язык "Сказки и весёлые истории" К. Чапека, а также некоторые произведения Я. Грабовского, Ю. Тувима и Я. Бжехвы.

Винни–Пух

В 1958 г. Заходер вступил в Союз писателей СССР. Для него удостоверение, выданное этой организацией, значило очень многое: в частности, он мог больше не бояться, что его признают тунеядцем (тогда это преследовалось по закону, писатель мог получить судимость).

В том же 1958 г., как свидетельствуют записи Заходера, "произошло событие, само по себе незначительное, но для меня крайне важное и не оставшееся без последствий, я надеюсь, для отечественной словесности, — мы встретились с Винни–Пухом". Заходер сделал авторский пересказ книги английского писателя А.А. Милна (Miln, Winni–the–Pooh, The House at Pooh Corner); "Винни–Пух" Милна был не просто переведён, но, по сути, улучшен и дополнен.

"До сих пор наши литературоведы почему-то медлят с признанием отечественного литературного феномена — рождения пересказа, переосмысления английской книги, которая стала настолько русской, что Бориса Заходера надо считать равноправным соавтором" (Г. Заходер, "Заходер и все–все–все").

Пробная глава о Винни–Пухе была опубликована в журнале "Мурзилка" (1958 г.); в ней медвежонок был назван Мишка–Плюх. Заходер долго подбирал имя главному герою сказки, поскольку дословный и транскрибированный переводы английского варианта на русском языке звучали неблагозвучно. Наконец, имя было найдено.

Первое издание увидело свет в 1960 г. (издательство "Детский мир"). Книга называлась "Винни–Пух и все остальные"; начиная со второго издания, выпущенного "Детской литературой" в 1965 г., она стала называться "Винни–Пух и все–все–все". Спрос на книгу долгие годы был выше предложения, и только с конца 80–х — начала 90–х гг. её стали печатать большими тиражами.

По популярности она, можно сказать, превзошла оригинал: в 1967 г. в США был выпущен факсимильный вариант книги Заходера. В рекламной аннотации было сказано, что это — ни много ни мало — "литературный русский балет".

Впоследствии Заходер неоднократно получал письма из-за рубежа, в которых читатели выражали своё восхищение русским "Винни–Пухом". В Советском Союзе главный герой сказки также обрёл славу.

С 1969 по 1972 гг. студия "Союзмультфильм" выпустила по книге Заходера о Винни–Пухе 3 мультфильма. В Музыкальном театре для детей была поставлена опера "Снова Винни–Пух".

В начале 60-х гг Борис Заходер перевёл пьесу Дж. М. Барри "Питер Пэн".

Галина Заходер

Летом 1963 г. Заходер познакомился с Галиной Сергеевной Романовой. Это случилось, когда он ещё был женат вторым браком на певице и актрисе Кире Смирновой (первой женой Борис Заходер называл Нину Зозулю, дочь писателя Ефима Зозули, однако достоверных сведений о регистрации этого брака нет; Нина Зозуля ушла от Заходера, когда тот был на Финской войне).

Запись от 1965 г. свидетельствует, что и с Кирой Смирновой писатель не был счастлив: "Тоска. Ни дома, ни покоя, ни уюта".

С Галиной Романовой писатель, наконец, создал семейный очаг, о котором он так мечтал.

Семейный очаг

17 июня 1966 г. будущие супруги переехали в Комаровку. 22 июля 1967 г. они оформили брак.

Гостями в их доме бывали:

  • шахматист Михаил Таль,
  • композитор Владимир Шаинский,
  • актёры Ия Саввина и Эраст Гарин,
  • эстрадный артист Аркадий Райкин,
  • писатель Эдуард Успенский,
  • актрисы Рина Зелёная и Вера Орлова,
  • писатель Борис Балтер,
  • поэт Наум Коржавин,
  • Нина Зозуля с мужем и сыном,
  • художники Геннадий Калиновский и Павел Бунин,
  • писатель и критик Бенедикт Сарнов,
  • музыканты Александр и Елена Бахчиевы,
  • дирижёр Максим Шостакович.

Большой друг Заходера Валентин Берестов на какое-то время даже снял дом неподалёку.

В добром соседстве жили Заходеры с математиками академиком Андреем Николаевичем Колмогоровым и академиком Павлом Сергеевичем Александровым, чей дом находился здесь же, через забор от участка Заходеров. С Колмогоровым Борис Заходер нашел общий язык благодаря, помимо всего прочего, общему интересу к поэзии Гёте.

Переводы Гёте

Вообще, Гёте занимает в творчестве (а может быть, и жизни) Заходера совершенно особое место. Начиная с 1946 г. и вплоть до самой смерти Заходер не оставляет работу над переводами немецкого классика 18-го века. Он называет Гёте "мой тайный советник" (Гёте действительно служил в чине тайного советника, но местоимение "мой" придаёт этим двум словам — "тайный советник" — ещё и другой смысл, буквальный). Переводы не всегда были дословными.

Своё отношение к работе над лирикой Гёте сам Заходер определял так: "порой дословный перевод; порой — вольный перевод; порой — вспомним хорошие старинные слова — подражание, переложение"; "Конечно, //это вольный перевод!// Поэзия// в неволе не живёт!" (четверостишие под названием "Читателям").

Почему именно Гёте вызывал такой интерес у Заходера? Думается, из-за душевного, личностного родства: Гёте был не столько лирик, сколько мыслитель, умевший облечь свои рассуждения в стихотворную форму, доведённую до художественного совершенства. Заходер чувствовал эту особенность гётевской поэзии, поскольку и сам был, в первую очередь, мыслитель.

Оригинальная лирика Заходера как по своему ритму, так и по простоте формы приближена к разговорной речи, всякая театрализованная манера чтения убивает её. Красота заходеровской поэзии — не столько в метафорах и эпитетах, сколько в точности и ёмкости выражения, превращенного в афоризм. Такой точности Заходер добивался во всём, в том числе и в переводах. Он не терпел, если с таким трудом "высеченная" фраза небрежно заменялась издателями.

Так, в 1966 г., когда в "Художественной литературе" вышел сборник лирики Гёте, составленный Н. Вильмонтом, четыре из 20–ти переводов Заходера были искажены. В гневе писатель прислал письмо в "Литературную газету": "...Возможно, стихи от них (этих внесённых составителем изменений — примеч. авт.) значительно выиграли, но совершенно исключено, чтобы я мог так написать и тем более согласился опубликовать стихи в таком виде за своей подписью" (цитата из письма).

Полное собрание заходеровских переводов Гёте в двух томах вышло через несколько лет после смерти писателя, в 2008 г.; всю трудную работу по подготовке текстов к печати провела Г.С. Заходер. В первый том вошли вариации на темы Гёте, созданные Заходером более, чем за шестидесятилетний срок. Во второй — эссе о поэзии, о работе над переводами лирики Гёте, о том, как читать стихи.

В 2008 г. Совет по общественным наградам ООН посмертно наградил Бориса Заходера медалью "Гёте" за выдающийся вклад в европейскую литературу.

Жизнь в Комаровке

Жизнь Бориса Заходера в Комаровке протекала в тишине и уединении, которые были ему необходимы. Здесь он много и плодотворно работал.

Именно в Комаровке создаётся большая часть переводов немецкого классика, пересказ "Алисы в Стране Чудес" Л. Кэрролла, сокращённый перевод книги П. Трэверс "Мэри Поппинс". В этот же период жизни Заходер сотрудничает с режиссёром Фёдором Хитруком, который готовит к выпуску мультфильмы про Винни–Пуха (в 1973 г. Заходер вступил в Союз кинематографистов СССР).

В 1968 г. в Комаровке были написаны тексты песен к спектаклю "Питер Пэн", поставленному в Центральном детском театре в Москве. В 1969 г. была начата работа над стихотворением "Считалия". Сам автор так написал о нём в предисловии: "Считалия — это страна, где живут считалочки, а книжечка — знак моей любви и благодарности расчудесной стране Считалии и её расчудесным обитателям".

Литературные награды

Бориса Заходера знают, в основном, как детского поэта и писателя.

За произведения, написанные для детей, и были получены им на склоне лет все литературные награды:

  • 1978 г. — Международная премия им. Г.Х. Андерсена (за авторский пересказ "Алисы в стране чудес");
  • 1993 г. — премия и диплом Ассоциации детских писателей и Национальной секции России в Международном совете по детской литературе (за вклад в развитие детской литературы);
  • 1994 г. — премия и диплом издательства "Детская литература";
  • 1996 г. — диплом по итогам Всероссийского конкурса читательских симпатий "Золотой ключик–1996";
  • 1998 г. — медаль К.Д. Ушинского ("За заслуги в воспитании детей, мудрость и доброту его литературных произведений, большой вклад в культуру нашей страны и в связи с 80–летием");
  • 2000 г. — Государственная премия РФ.

Кроме сказки "Буква Я", в числе наиболее ярких оригинальных произведений для детей можно назвать такие сказки и стихи Бориса Заходера, как "Кит и кот", "Сказка про доброго носорога", "Почему деревья не ходят" (кстати, самая любимая сказка автора) и др.

Взрослая лирика

Между тем, "взрослая" лирика Заходера до сих пор остаётся неоткрытым кладом. При его жизни эти стихи почти не печатались. В числе причин можно назвать собственные постоянные сомнения автора, "ярлык" детского поэта и ограничения, наложенные на его публикации в связи с его национальностью. Ещё одной причиной была гордость, не позволявшая ему печатать свои стихи в сборниках, где помимо хороших стихов хороших поэтов помещались опусы графоманов.

В 1997 г. вышла книга "Заходерзости"; годом ранее малым тиражом в самиздатовском формате была напечатана книга стихов "Листки" (вся книга посвящена жене, Галине Сергеевне, бывшей в течение почти 35–ти лет верной супругой и главной опорой писателя); и в том же 1996 г. — лирический сборник под говорящим названием "Почти посмертное".

Среди стихов в этих сборниках есть совершенно замечательные, трогательные стихи о любви, такие как:

  • "Чужая ли ты, моя ли...",
  • "Четырёхугольный треугольник",
  • "На ваших окнах — глухие шторы...",
  • "От несчастной любви — не спят..." и другие.

Некоторые стихотворения дают ключи к пониманию философских взглядов Заходера, а также объясняют его творческое и жизненное кредо ("Памятник", "Сотворение мира", "Назови–ка гением — гения...", "О границах поэтического творчества" и пр.). В конце сборника "Почти посмертное" есть строки, обращённые к читателю: "Ты — // Вдохновенный и озаренный, // Ты, мой читатель, // Душой одаренный, // Ты мне нужнее, чем сердце в груди. // Жду. Приходи".

Наследие

Надо добавить к этому, что наследие, оставленное Борисом Заходером, ждёт не только своего читателя, но и своего литературоведа. До сих пор не существует серьёзного анализа его лирики и переводов. Единственная биография — мемуары, написанные его женой. Исследователям ещё предстоит оценить в полной мере тот вклад, который был сделан Борисом Заходером в русскую культуру.

В ночь с 6–го на 7–е ноября 2000 г., на 83–м году жизни, Борис Заходер скончался в Центральной городской больнице г. Королёва.

Похоронен на Троекуровском кладбище в Москве.

В 2002 г. Решением Совета депутатов г. Королёва Московской области на доме в Комаровке, где жил Борис Заходер, установлена мемориальная доска.

Дополнительная информация

Источник:

  • Заходер Г.С. "Заходер и все–все–все." — М.: 2003 г.

См. также:

Из творчества Бориса Заходера

Диалог

"Чужая ли ты, моя ли —
А мне-то какое дело?
На кого бы ты там ни глядела,
Лишь бы глаза сияли!"

Не на меня ты глядела,
Но глаза сияли, сияли —
И радости — нет предела.

Не говоря о печали…

Четырёхугольный треугольник

С тех пор, как мне открылась эта тайна,
Я поселился в очень странном мире,
Где всё необходимое — случайно,
И дважды два не может быть четыре.

Здесь весит только то, что невесомо,
И постоянно — лишь непостоянство.
У времени тут явно не все дома
И, видимо, сошло с ума пространство:

Ведь близко только то, что так далёко,
А близкое — увы, недостижимо.
То, что снаружи — скрыла подоплёка,
И то, что входит в нас, — проходит мимо...

Ни мерам веры нет, ни точным числам.
Всё перепутано — тела и души.
Здесь даже автор "Треугольной груши"—
Нормальный человек со здравым смыслом.

Мир необычный, странный, произвольный,
Не снившийся фантастам и учёным...

И в чёрном небе светит светом чёрным
Он.
Треугольник.
Четырёхугольный.

Он в центре мира в этом странном мире.
Четыре в нём угла.
Увы — четыре.

***
(Из цикла "Четыре вариации")

На ваших окнах — глухие шторы.
Я — не ребёнок. Нет.
Глухие шторы. Замки, затворы.
И гаснет свет.

Глухие шторы. Ночь глухая.
Не слышишь ты,
Как кто-то бродит там, вздыхая
До глухоты.

***

От несчастной любви — не спят.
От счастливой любви — не спят…

Не сплю и не сплю, и не сплю —
Много ночей подряд…

Да, много ночей не сплю!
И так хотелось бы мне
Уснуть — и увидеть во сне
Что не сплю от счастливой любви!..

***

Пора, моё сердце,
Пора сознаваться:
Пора расставаться,
Пора расставаться.

Пора распрощаться
С тоской беспричинной,
С бессонною болью,
С бедой и кручиной.

Зачем же
Так трудно тебе расставаться
Со всем,
От чего ты могло разорваться?

***

Не бывает
Любви
Несчастной.
Может быть она горькой, трудной,
Безответной
И безрассудной,
Может быть — смертельно опасной, —

Но несчастной
Любовь
Не бывает,
Даже если она убивает…

Тот, кто этого не усвоит —
И несчастной любви
Не стоит!..

Памятник

Exegi monumentum...
Horac

Сказать ли правду?
Памятников — нет.
Ни рукотворных, ни нерукотворных.
Настанет срок — увы, сотрется след
Всех наших дел — и славных, и позорных.

Сотрется след побед и прочих бед,
След вдохновений и трудов упорных,
Черты царей на серебре монет
И надписи в общественных уборных,
След океанов и массивов горных,
Самой Земли, её сестёр — планет…

Ведь всякий срок — увы, всего лишь срок.
И он пройдет.
Сотрется след вселенной,
Где мы с тобой сумели — между строк —
Прочесть усмешку вечности.
Мгновенной.

Сотрется след…
Но не горюй, поэт!
Ты тоже усмехнулся — ей в ответ.

1965-1989

***

Назови-ка гением —
Гения!
Все кругом
От души посмеются —
Мол,
Подобные утверждения
Проверке
Не поддаются!..
Но с восторгом
И благоговением
Весь народ восклицает: —
Осанна! —
Если кто-то
Объявит гением
Шарлатана
И графомана.

Ясно —
Тут не нужны проверки!
Этот гений —
По нашей мерке!

Февраль 1992

Из творчества Бориса Заходера

Переводы Гёте

***

Жизнь, в общем, скверный анекдот:
Хотим мы — много, можем — мало,
Чего-то всем недостаёт,
Одних забот — на всех достало!

Хотя иль нехотя — волочишь
Свой груз...
До той поры, когда
Тебя поволокут — туда,
Где ты не можешь и не хочешь...

***

— Ты хочешь без врагов прожить?
Да как же им с тобой дружить,
Когда ты сам, твой дар, твой стих —
Источник тайных мук для них.

Самородкам

Он говорит: —
Ничем я не обязан
Ни современникам, ни старым мастерам.
И ни с какими школами не связан!
Учиться у кого-то?

Стыд и срам!
Всё это можно изложить и так: —
Никто не виноват, что я дурак...

Положение на карте:

Что посмотреть ещё

Карта сайта  |  Правовая информация  |  геоКоролёв  |  Контакты

Все права принадлежат проекту "геоКоролёв" © 2006-2018


Рейтинг@Mail.ru